Semaine du 06/01/2014 au 12/01/2014
Nous sommes
de retour ! Cette semaine nous avons
parlé par téléphone avec le responsable du site internet du monastère de Leyre pour finaliser les détails par rapport à notre
prochaine collaboration. Il ne nous reste plus qu’à attendre leur signal de
départ.
De plus, nous
avons profité des fêtes pour inviter un étudiant en dernière année de licence
de Physiothérapie. Nous aimerions
beaucoup organiser cette rencontre pour parler de l’ergonomie car nous
considérons qu’il est essentiel de connaître certaines notions sur cette
discipline afin de mieux travailler. On croise les doigts !
Semaine du 23/12/2013 au 29/12/2013
Même si nous sommes
(et serons) pendant quelques semaines en vacances, notre blog ne cesse pas son
activité : nous avons publié dans témoin
de traduction une traduction automatique (horrible) et sa correction, et
aussi le fameux rapport de lecture (ce qu’il doit contenir et comment il doit
s’organiser).
De plus, le monastère de Leyre nous a répondu
que l’époque de Noël n’était pas le bon moment pour prendre une décision, nous
les recontacterons en janvier. Nous espérons beaucoup de ce projet.
Nous nous accordons un
peu de repos. Au revoir, 2014 ! Bonne année !
Semaine du 16/12/2013 au 22/12/2013
Cette semaine nous
avons contacté une fois de plus le Centre
belge de la bande dessinée. Aucune réponse. Nous sommes très déçues mais
nous continuerons d’insister, jusqu’à ce qu’ils s’excusent.
D’autre part, le monastère de Leyre nous a répondu !
Ils nous ont expliqué qu’ils ne nous avaient pas répondu avant car leur site
web n’était pas totalement fini. Nous leurs avons donc envoyé le devis et
on attend leur accord pour commencer le travail.
De plus, nous avons
mis en ligne la traduction d’une vidéo en français qui explique ce qu’est une
table d’inversion. Vous ne savez pas ce que c’est ?
Qu’attendez-vous ? Jetez un coup d’œil à notre témoin
de traduction.
Semaine du 09/12/2013 au 15/12/2013
Mardi dernier, nous avons envoyé la révision de la
brochure informative du Centre belge de
la bande dessinée à la personne avec laquelle nous avons parlée durant ces
dernières semaines. Elle ne nous a pas répondu, nous espérons donc que
notre travail ne soit tombé à l’eau… Nous allons attendre encore quelques jours
et si nous n’avons toujours pas de réponse, nous nous remettrons en contact
avec eux.
De plus, la réunion que nos camarades ont organisée,
s’est déroulée le jeudi 12 décembre, s’est très bien passée. Les associations
qui sont venues à la faculté étaient : APTIJ, Asetrad, ACE Traductores et
AICE. Ils ont parlé de quand et comment leur associations ont vu le jour,
de quel type de prestation ils offraient et de comment y s’adhérer. Ils nous
ont tous confirmé que faire parti d’une association est synonyme de
professionnalisme.
A cause de la quantité démesurée de travail que nous
avons ces semaines là, nous avons retardé la publication de la révision de la
traduction aux vacances de Noël.
Semaine du 02/12/2013 au 08/12/2013
Ces dernières semaines, nous avons appris à rédiger un
rapport de lecture. Mais qu’est-ce que c’est ? C’est un document dans
lequel nous signalons les faits et les grandes lignes les plus significatives
et descriptives d’un livre dans le but de convaincre un éditeur de le traduire.
Nous avons aussi réalisé une traduction automatique d’un
texte en français, que bien sûr nous allons réviser. Nous mettrons en ligne le
résultat sur le blog.
Pour finir, certains de nos camarades ont réussi, non
sans effort, à rassembler le jeudi 12 décembre plusieurs associations de
traduction et d’interprétation dans l’enceinte de l’établissement de CES Felipe
II. Une des associations qui a déjà confirmé sa présence est APTIJ. Nous
attendons impatiemment ces conférences, dont nous aimerions tirer profit.
Semaine
du 25/11/2013 au 01/12/2013
Cette semaine nous avons contacté la mairie de Parla et les
municipalités de Villaverde et Usera pour leurs proposer une éventuelle collaboration. Leur réponse a été claire et concise : «
Contactez-nous par courrier électronique ». C’est donc ce que nous avons
fait et nous attendons leur réponse.
Par la suite, nous avons recontacté le Centre belge de bandedessinée, mais… Depuis que nous leur avons demandé de nous envoyer le document
en .doc(x), ils ne nous ont pas répondu. De toute manière, nous continuons la
révision du document.
Et pour finir, nous avons contacté de nouveaux clients dont
nous attendons la réponse ces prochains jours. Les clients sont : l’Aquarium
de La Rochelle, La mer de sable, France miniature, et Planète Sauvage.
Notre persévérance a porté ses fruits : le Centre Belge de la Bande Dessinée est notre
premier client ! Au début, ils se sont montrés réticents à propos du fait que nous
leurs traduisons leur page web, nous avons donc dû sortir un atout de notre manche.
Nous leurs avons répondu, très poliment que le brochure de leur site,
traduite vers l'espagnol, était susceptible d’être révisée. Ils nous ont donc chargé de la
correction !
Puisque le
document est en format .pdf et qu’ils nous ont demandé de le corriger en
utilisant la fonction des commentaires, nous leurs avons demandés de nous le renvoyer
en format .doc(x). Nous espérons donc le corriger entièrement à la fin de cette
semaine ou au début de la prochaine.
Pour finir, nous avons pensé à mettre en ligne des exemples
de traductions dans la partie « Modèles de traduction ».
Semaine du 11/11/2013 au 17/11/2013
Nous n’avons toujours pas de nouvelles des clients que nous avons contactés la semaine dernière. C’est pourquoi, cette semaine nous avons décidé d’envoyer des messages à d’autres : l’hôtel Barceló Aranjuez, l’hôtel NH Príncipe de la Paz, et le Casino de Aranjuez, l’hôtel Don Manuel (dans la même ville), le Centre Belge de la Bande Dessinée et la Brasserie Horta…
De toute manière, comme nous avons décidé de reporter à la semaine prochaine l’activité de « porte à porte », nous comptons leur rendre visite pour nous présenter et insister sur notre projet.
Pour finir, nous sommes en train d’apporter la dernière touche aux exemples de devis, facture et courriers électroniques, que nous mettrons en ligne dans Modèles de documents rapidement.
Semaine du 04/11/2013 au 10/11/2013
Cette semaine, nous avons commencé à contacter nos potentiels clients : tout d’abord, nous nous sommes dirigées vers l’office de tourisme de Pau, la ville natale de Sophie, car nous pensons que cela pourrait les intéresser. Plus les personnes sont en mesure de comprendre le site internet, plus les touristes viendront visiter la ville.
Ensuite, nous avons envoyé un email à la Cité des abeilles, un écomusée car notre pays produit aussi une quantité importante de miel.
De plus, nous avons contacté l’organisme de la campagne No Hate Speech Movement, mise en œuvre par le Conseil de l’Europe, car leur site web est seulement traduit en anglais et en français.
Et enfin, nous avons proposé aux moines du Monastère de Leyre, en Navarre, (de finir) la traduction de leur site en français et en anglais.
Pour le moment, nous n’avons pas reçu de réponse. Cependant, nous allons attendre encore quelques jours, et s’ils ne répondent pas, nous continuerons de chercher des clients.
Semaine du 28/10/2013 au 03/11/2013
Pour notre première semaine, nous avons mis en place les bases du projet que nous aiderons tout au long du quatrième semestre : le blog. Oui, nous l’avons déjà ! Et, sincèrement, nous sommes très fières du résultat. Il a été pensé dans le but d'être pratique dans un contexte académique et professionnel.
Dès
le début, nous accordons beaucoup d'importance à l'esthétique. Le blog doit
être agréable à visiter, c’est-à-dire : la police doit être lisible, la taille de la police ne doit être ni trop grande ni trop petite, les
couleurs ne doivent pas être ternes mais pas non plus criardes, etc. Après
quelques retouches, nous sommes tombées d’accord sur la configuration du blog.
De plus, nous sommes persuadées que, pour le client, une photo d’identité de
chaque membre de l’équipe est un plus.
Pour
finir, nous avons crée des modèles de devis, factures et courriers électroniques
que nous enverrons aux clients par dizaine dès lundi prochain. Par conséquent,
nous avons élaboré une liste de clients potentiels ou cadres d’entreprise qui
pourraient être intéressés par nos services.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire